Riferimento su Bava Qamma 6:2
הִנִּיחָהּ בַּחַמָּה, אוֹ שֶׁמְּסָרָהּ לְחֵרֵשׁ, שׁוֹטֶה וְקָטָן, וְיָצְאָה וְהִזִּיקָה, חַיָּב. מְסָרָהּ לְרוֹעֶה, נִכְנָס רוֹעֶה תַּחְתָּיו. נָפְלָה לְגִנָּה וְנֶהֱנֵית, מְשַׁלֶּמֶת מַה שֶּׁנֶּהֶנֵית. יָרְדָה כְדַרְכָּהּ וְהִזִּיקָה, מְשַׁלֶּמֶת מַה שֶּׁהִזִּיקָה. כֵּיצַד מְשַׁלֶּמֶת מַה שֶּׁהִזִּיקָה, שָׁמִין בֵּית סְאָה בְּאוֹתָה שָׂדֶה, כַּמָּה הָיְתָה יָפָה וְכַמָּה הִיא יָפָה. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, אָכְלָה פֵּרוֹת גְּמוּרִים מְשַׁלֶּמֶת פֵּרוֹת גְּמוּרִים. אִם סְאָה סְאָה, אִם סָאתַיִם סָאתָיִם:
Se lo ha lasciato al sole o lo ha dato a un sordomuto, imbecille o minore, e si è spento e ha causato danni, è responsabile. [("Se lo ha lasciato al sole" :) Il sole lo affligge, quindi non è sufficiente una "corretta chiusura" con una porta in grado di resistere a un vento normale.] Se lo ha dato a un pastore, il pastore si alza al suo posto. [E non diciamo in tal caso che "un guardiano che dà (la sua carica) a un altro guardiano è responsabile". Perché è consuetudine che un guardiano anziano dia (il suo incarico) al suo minore, per questo motivo quest'ultimo è responsabile.] Se cadde in un giardino e ne ricava un beneficio, paga il (importo del) beneficio derivato. [("Se è caduto in un giardino" :) Come quando è scivolato e è caduto, ma se è stato spinto giù (nel giardino) dalle altre pecore, paga ciò che ha danneggiato, il proprietario è stato abbandonato per non aver guidato loro singolo file. ("il beneficio deriva" :) ciò che ha beneficiato (mangiando) e non ciò che ha danneggiato.] Se è andato giù come è stato e non è danneggiato, paga ciò che ha danneggiato. Come paga ciò che ha danneggiato? Un beth sa'ah (cinquanta per cinquanta cubiti) viene valutato in quel campo—quanto valeva e quanto vale. [Il solco non è valutato in sé. Poiché il mazik avrebbe perso, il solco sarebbe stato valutato al suo pieno valore (mentre la Scrittura afferma (Esodo 22: 4): "E mangia nel campo di un altro", che è spiegato: i danni sono stimati sulla base di un altro campo. ) Piuttosto, un beth sa'ah viene valutato in quel campo—quanto valeva prima che questo solco fosse consumato e quanto vale ora, in modo che il mazik non paghi ora l'intero valore del solco. Per chi compra un beth sa'ah con i suoi prodotti paga solo un po 'meno se manca un solco.] R. Shimon dice: Se ha mangiato frutta finita, paga (il valore di) frutta finita—se una sa'ah, una sa'ah; se due sa'ah, due sa'ah. [Se ha mangiato frutta finita e completamente matura, paga l'intero nezek. Quando lo valutiamo sulla base del campo? Quando il frutto non è ancora finito. L'halachah è conforme a R. Shimon.]
Esplora riferimento su Bava Qamma 6:2. Commento e analisi approfonditi dalle fonti ebraiche classiche.